Para poder mantener la pureza de su idioma, el Gobierno de Francia ha decidido cambiar cualquier expresión en inglés dentro del universo de los videojuegos. Por ejemplo las palabras “gamer” y “streamer” ahora deberán decirse en francés.
El ministro de cultura de Francia afirma que estas expresiones en inglés pueden generar una “barrera para la comprensión” para aquellas personas que no conocen sobre el ambiente de los videojuegos. Esta decisión política ya está en vigor, luego de ser publicada en el periódico oficial del gobierno, “Journal officiel de la République française”.
Esta nueva regla está limitada, por el momento, a los trabajadores y documentos del gobierno de Francia.
La “Académie Française”, un organismo de control lingüístico, advirtió a principios de este año que la situación era “una degradación que no debería verse como inevitable”.
The Guardian, reconocido diario británico, destaca que algunas de las expresiones son fáciles de traducir, pero hay otras que no lo son, como “streamer” que se transforma en “joueur-animateur en direct” algo así como “animador de juegos en vivo”, “cloud gaming” pasa a ser “jeu video en nuague” que es “videojuego en la nube”. “eSports” es “jeu video de competition” o “videojuego competitivo”.
Fuente: The Guardian